Façamos aqui uma pequena viagem psico-linguística.
άλήθεια (“aletheia”) quer em grego dizer aquilo que não se oculta, que se desvela, a verdade.
Прaвда (“pravda”) quer, em russo, dizer “a verdade”. O “Pravda” foi o principal jornal da União Soviética e um órgão oficial do Comité Central do Partido Comunista da União Soviética entre 1918 e 1991.
A editora de Zita Seabra, que publica o seu recente livro de dissidente comunista intitulado “Foi assim”, chama-se “Alêtheia”.
Saudades do “Pravda”?
Ou será que não reparou que a verdade tem certos problemas, sendo um deles aquele que se ilustra na foto abaixo, onde o que parece um cavalo tem rabo de peixe?
(Os ingredientes principais vêm do último “Inimigo Público”. Eu só acrescentei os molhos. A foto é de Porfírio Silva.)